Pokemon Open World 13° Appuntamento - Intervista Esclusiva a Stefano Pozzi

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. satoshi/piplup92
        +1   Like  
     
    .

    User deleted


    Continuano gli appuntamenti con la nostra Rubrica! Il Pokémon Open World!!!
    Oggi appuntamento MOLTO speciale! Difatti, come molti di voi sapranno, ieri sera è stato trasmesso su Disney XD il film Pokémon Kyurem E il Solenne Spadaccino... protagonista di questo lungometraggio è il Pokémon Keldeo.
    Bene, oggi con il Pokémon Open World, vi portiamo la nostra intervista al Doppiatore Italiano di Keldeo, ovvero Stefano Pozzi! Già conosciuto per alcuni suoi ruoli nell'anime Pokémon come Cameron e Barry, ma anche per aver doppiato altri anime, tra cui il protagonista della serie Tutor Hitman Reborn (che vi consiglio di guardare!)
    Detto questo, iniziamo subito con l'Intervista! Buona Lettura! Noi ovviamente Ringraziamo Stefano per la disponibilità! :)

    156566_615760491784953_1983577864_n



    PkmnItalianInfo: Ciao domanda standard!, presentati ai nostri utenti, o a quelle pochissime persone che non ti conoscono! :)

    Stefano: Beh, non ho la presunzione di pensare di essere così tanto conosciuto! Sono Stefano Pozzi, attore e doppiatore da ormai quasi 6 anni.. certo non è moltissimo rispetto ad altri miei illustri colleghi (considerando che di anni ne ho quasi 30!!) ma in questo periodo ho avuto la fortuna di dare la voce a svariati personaggi. Tanto per rimanere in tema di animazione giapponese, oltre ai Pokémon mi si può sentire su Masamune Kadoya in"Beyblade Metal Master", Tsuna Sawada in "Tutor Hitman Reborn", Ace Gritt in "Bakugan New Vestronia", Caswell in "Yu-gi-oh Zexal", eccetera eccetera!

    PkmnItalianInfo: Puoi parlarci del tuo personaggio doppiato, il protagonista del nuovo film Pokémon (Keldeo) carattere,particolarità etc; Che impressioni hai ? personalmente ti è piaciuto come "personaggio/Pokémon"?

    Stefano: Quando ho saputo di essere stato scelto come voce di Keldeo confesso di essere rimasto piacevolmente stupito, dal momento che si distaccava parecchio dal personaggio tipo (nerd-sfigatino-tendenzialmente isterico) su cui vengo generalmente distribuito.
    Si tratta infatti del classico giovane eroe impavido, impaziente di mostrare il proprio valore nonostante la limitata esperienza. Il suo essere un po’ incosciente e il desiderio di misurarsi con un nemico più potente di lui, nonostante il divieto dei suoi saggi allenatori, lo porteranno a dover affrontare determinate conseguenze. Questo lo aiuterà a realizzare che spesso, per superare le difficoltà è sufficiente chiedere aiuto!
    È stato interessante cimentarsi in un ruolo per me così insolito!.. ah, l’ho già detto che è un cavallo?

    PkmnItalianInfo: Puoi dirci in che modo ti sei avvicinato al fantastico mondo del Doppiaggio?

    Stefano: Se dovessi dire con esattezza quando e per quale motivo abbia deciso di intraprendere questa professione, onestamente non saprei cosa rispondere.. Fatto sta che dopo il liceo (si parla di più di 10 anni fa) ho frequentato una suola di recitazione a Bologna, che è la mia città. L’uso della voce ha iniziato ad interessarmi sempre di più e così, parallelamente all’università, ho cominciato a fare i miei primi lavori come speaker e nel doppiaggio di videogiochi.
    Una volta laureato ho finalmente deciso di compiere il grande passo e spostarmi a Milano. Lì ho seguito il classico iter di tutti gli aspiranti doppiatori: assistere ai turni, chiedere provini, girare e farsi vedere, girare e farsi vedere, girare e farsi vedere… per poi partire con le prime convocazioni, i primi personaggini, fino ad arrivare (anche se in questo lavoro non si può mai affermare di essere “arrivati”) a ruoli più grossi e impegnativi.
    Generalmente è così che funziona un po’ per chiunque!

    PkmnItalianInfo: Qual'è stato il personaggio più divertente/buffo che hai doppiato fino ad ora?

    Stefano: Di personaggi e buffi ce ne sono stati a bizzeffe, sia cartoni che in carne e ossa. Potrei dire che la quasi totalità dei ruoli che ho avuto lo sono stati, proprio perché, come spiegavo prima, hanno avuto in comune una serie di caratteristiche che li rendevano personaggi prettamente comici e perciò divertenti da interpretare e, auspicabilmente, da vedere!
    Per citarne alcuni, tra i personaggi animati direi sicuramente Tsuna di “Tutor Hitman Reborn”, tra quelli “reali” senza dubbio Gibby nella sitcom “ICarly” e anche Derby della serie “Professor Young”. Ma ce ne sono molti altri, davvero!

    PkmnItalianInfo: Invece... dal più buffo, andiamo al più difficile! qual'è stato il personaggio più difficile da doppiare?

    Stefano: Beh, la difficoltà ha vari aspetti. Ci sono personaggi che ti sfiancano fisicamente ed altri invece che ti impegnano sul piano psicologico-emotivo! La difficoltà in generale del doppiaggio è riuscire a replicare nella maniera più fedele ciò che il proprio personaggio fa in originale. Il che significa seguirlo attentamente nelle espressioni, nei cambi di intenzione, insomma “incollarcisi” sopra rendendo il tutto nella maniera più naturale possibile.
    Mi viene in mente il primo ruolo che mi ha emotivamente provato: Joichiro Nishi in “Gantz”. Un personaggio pieno di sfaccettature che richiudeva in sé una commistione di perfidia, cinismo, rabbia ma anche un lato fragile e umano, come dimostra nella scena del suo congedo (però non dico altro perché non vorrei spoilerare, nel caso in cui qualcuno fosse interessato e non l’avesse ancora visto).
    Sicuramente questa è stata la prima performance più impegnativa: una volta uscito dalla sala mi tremavano anche un po’ le mani, giuro!

    PkmnItalianInfo: Dell'Universo Pokémon hai doppiato principalmente Barry, ma ora, come ti senti ad aver dato voce ad uno dei protagonisti, di un film legato a questo brand famoso, a livello mondiale?

    Stefano: In effetti Barry non è stato l’unico personaggio dei Pokémon da me doppiato: ricordo di aver fatto un certo Luke che se non sbaglio era una specie di regista, e nell’ultima stagione ho doppiato Cameron, che come carattere assomiglia un po’ a Barry.
    Come dicevo, Keldeo ha rappresentato un’interessante novità per me, spero di avergli reso merito, ma questo lo giudicherete voi!

    PkmnItalianInfo: Stai guardando la tv.....inizia un programma in cui c'è un personaggio doppiato da te....cambi canale o ti ascolti?

    Stefano: Io sono uno di quelli che, molto poco modestamente, ama riascoltarsi! Non perché sia innamorato della mia voce, non sono a questi livelli di autoincensamento, ma semplicemente perché sono curioso di vedere il risultato di ogni prodotto a cui prendo parte, soprattutto se ricordo di aver doppiato scene particolarmente simpatiche o particolarmente impegnative! Certo, questo non è sempre possibile. Capita sovente che molte cose siano irrecuperabili o magari non vadano proprio in onda per vari motivi. È per questo che ogni volta che si presenta l’occasione drizzo le orecchie!

    PkmnItalianInfo: Quali sono secondo te le maggiori difficoltà che si incontrano in questo lavoro?

    Stefano: Vorrei tanto poter dire che le maggiori difficoltà si incontrano nello svolgimento stesso della prestazione e che quindi si tratti prettamente di aspetti tecnico-artistici, ma ahimè le cose non stanno proprio così.
    Purtroppo negli ultimi anni, complice la crisi, il mercato si è un po’ bloccato. Le novità latitano e a parte capisaldi come i Pokémon e poche altre produzioni che ritornano regolarmente, è diventato più difficile assistere all’arrivo di prodotti nuovi. Nel frattempo la cosa migliore è continuare a svolgere questo mestiere con dignità e passione sperando che i tempi migliori siano vicini.

    PkmnItalianInfo: Quali sono le tue passioni?

    Stefano: Non ho passioni fuori dal comune..nel tempo libero non mi lancio col paracadute, per intenderci. Mi piace la lettura, il mio autore preferito è decisamente Stephen King, ho letto quasi tutto quello che ha scritto!
    In effetti il genere fantasy-horror-paranormale ha stimolato il mio interesse fin da piccolo; tutto ciò che riguarda mostri, lupi mannari e zombie mi ha sempre attratto. Non per niente sono un fan della serie “The walking dead” e tra i miei videogiochi preferiti "Resident Evil" e "Silent Hill" hanno il posto d’onore!
    Comunque in realtà sono abbastanza eclettico, non impazzisco per qualcosa esclusivamente se fa parte di un dato genere. Può appassionarmi qualsiasi film, musica, libro, dipinto o qualunque altra opera che riesca a trasmettermi emozioni o banalmente carpire la mia attenzione, indipendentemente dal fatto che sia la prima o la centesima volta.

    PkmnItalianInfo: Bene Intervista Conclusa, ti ringraziamo infinitamente per essere stato con noi, ti va di salutare gli utenti del PokèmonItalianInfo?

    Stefano: Grazie a voi! Spero che possiate godervi il nuovo film Pokèmon.. e se qualcosa del doppiaggio non dovesse convincervi, mi raccomando, non siate troppo fiscali!!!
    Un saluto e un abbraccio a tutti utenti del forum PokèmonItalianInfo!

    Rinnoviamo i nostri Ringraziamenti, e soprattutto complimenti, a Stefano per il lavoro svolto nel nuovo film Pokémon, per l'occasione vi proponiamo una piccola Anteprima, ovvero il primo Sneek Peck in ITALIANO! In attesa, per chi non l'ha ancora visto, della trasmissione su K2!
    Buona Visione! :)



    Se l'appuntamento con il Pokémon Open World vi è Piaciuto, venite a trovarci anche sulle nostre Pagine Facebook Ufficiali!
    PokémonItalianInfo! & Dragonite's Page!
     
    .
  2.     Like  
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    ☆Utente Stella☆
    Posts
    1,357
    Reputation
    +5
    Location
    Torino

    Status
    Offline
    Bell'intervista! non vedo l'ora di sentire la sua interpretazione di Keldeo :)
     
    .
  3. poké-man
        Like  
     
    .

    User deleted


    Bell'intervista, spero di poter ascoltare la sua interpretazione di Keldeo il 25! :)
     
    .
  4. ~ H i k a r i ~
        Like  
     
    .

    User deleted


    Tutti i doppiatori sono persone infinitamente simpatiche, mi stanno facendo venire voglia di darmi al doppiaggio!! ^__^ E' stato bravissimo Stefano con Keldeo, l'ho trovato molto naturale!! ( Ed avevo l'impressione di averlo già sentito, ecco dove: Barry xD ) Continua così, si sente che il tuo lavoro ti appassiona davvero!!
     
    .
  5.     Like  
     
    .
    Avatar

    Member

    Group
    ☆Utente Stella☆
    Posts
    511
    Reputation
    +8

    Status
    Offline
    Bravissimo il doppiatore di Keldeo! Seriamente ragazzi vi dico che ho ascoltato quello americano e fa pena, il nostro è un grande! Quindi complimentoni e grazie! ^_^ dalla foto e dalle parole sembra anche simpatico ^_^
     
    .
  6.     Like  
     
    .
    Avatar

    AdvanceShipping!

    Group
    ☆Utente Stella☆
    Posts
    846
    Reputation
    +12

    Status
    Offline
    Grazie per l'intervista ^^
    Bravissimo Stefano, riesce a rendere perfettamente ogni personaggio e a dargli davvero una caratterizzazione simpatica e divertente :D
     
    .
5 replies since 7/4/2013, 15:11   416 views
  Share  
.